본문 바로가기
토익(TOEIC)/읽기(Reading)

[김토익] 토익 독해 연습 # 6 Obama Declares Gains in Poverty War, but Not Victory

by 김토익 2014. 1. 9.
반응형

안녕하세요 김토익 입니다.

 

새해에는 독해 연습 하루도 안 거르고 할려고 했는데.. 실패 했네요.

 

그래도 도전 합니다.

 

오늘 토익 독해 연습 # 6 제목 : Obama Declares Gains in Poverty War, but Not Victory

 

오바마는 빈곤과의 전쟁에서 이득이라 선언하지만 승리는 아니다.

 

 

출처 : http://www.voanews.com/content/obama-declares-gains-in-poverty-war-but-not-victory/1825918.html

 

 

 

 

 

U.S. President Barack Obama is marking the 50th anniversary of the country's War on Poverty, / a battle he says the country has only partially won.

 

해석 : 미국 대통령 버락 오바마는 미국의 빈곤과의 전쟁의 50주년 기념일을 기념하면서, 그 전쟁은 국가의 오직

 

부분적인 승리를 하여왔다고 말한다.

 Obama said Wednesday the fight started by President Lyndon Johnson in 1964 has sharply cut the share of older Americans living in poverty and given almost all of them government health insurance to cover their medical bills. He cited a recent report that said the country's poverty rate has fallen nearly 40 percent since the 1960s.

 

해석 : 오바마는 대통령 린든존슨에 의해 1964에 시작 된 빈곤과의 전쟁은 빈곤속에 사는 노년층 미국인의 몫을

 

상당수 깍아왔고, 그리고 모든사람들에게 정부 건강 보험금으로 그들의 병원비를 주어왔다고 수요일에 말했다.

 

그는 최근 보고서를 인용했는데 보고서에 1960년 이후로 거의 40퍼센트의 국가 빈곤 수치가 떨어져 왔다 라고

 

말했다.

 

sharply 날카로운 이런 뜻이 있는데 토익에서는 급격히 상승하다 급격히 하락하다에서 급격히 라는 뜻으로

 

자주 쓰이게 됩니다.

 The most recent U.S. government surveys in 2012 show nearly 50 million Americans are impoverished, about 16 percent of the country's more than 300 million residents. Some population experts say that figure is marginally better than five decades ago.

 

해석 : 2012년 가장 최근 미국 정부 보고서는 거의 5천만명의 미국인들이 빈곤함을 보여주며, 그 숫자는 3억이

 

넘는 국가의 국민 중에 약 16퍼센트이다. 일부 인구 전문가들은 그 수치는 50년전보다 미미하게 나아진 수치라고

 

말한다.

 

impoverish 빈곤 하게 하다, (질을) 떨어뜨리다.

The official poverty line in the U.S. is $23,283 in annual income for a family of four, but it varies depending on family size and location.

 

해석 : 미국의 공식적인 빈곤선(최저생계에 필요한 돈)은 4명 가족에 대해 연간 수입 23,238 달러 이었지만,

 

이것은 가족 숫자와 지역에 따라 다르다.

 

vary : (자동사) 서로 다르다, 달라지다, (타동사) 달리 하다

 

vary도 토익에 표현이 빈번하게 출제되는 표현이라서 미리 익혀 두면 좋을듯 합니다.

 Obama said the gains "lived up to our best hopes as a people who value the dignity and potential of every human being."

 

해석 : 오바마는 그 이득에 대해 말하길 "모든 사람이 위엄을 추구하는 사람으로써 살아가는것이 우리의

 

최대 희망이다." 

dignity : 위엄


 But Obama said the country's effort to fight poverty is "far from over." He said "far too many" children are still born into poverty and that "far too few have a fair shot" to escape it.

 

해석 : 하지만 오바마가 말하길, 그 국가의 빈곤과의 싸우는 노력은 끝난것이 아니다. 여전히 빈곤 속에서

 

태어나는 아이들이 많으며 그리고 너무 많지 않는 이들이 빈곤에 도망가기 위한 공정한 대우를 받는다.

 

far from something / 전혀 결코 ~이 아닌

 

far shot 공정한 대우 

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

린든 존슨은 일반적으로 뉴딜 진보주의자로 알려져 있습니다. 그래서 빈곤에 대한 전쟁을 선포 하면서 정부 개입

 

을 통한 빈곤의 퇴치를 준비 하였으며 이를 위해서 정부는 애팔래치아 지대의 가난한 농민들을 돕게 위해

 

정부 지원금을 지원하고, 저소득층 에게 보조금을 지급, 65세 이상 노인들 돕기 위해 노인 의료 보험법을

 

제정 하였습니다.

 

오바마가 린든 존슨의 빈곤에 대한 전쟁 50주년을 기념하면서 칭찬 하는것은 현재 오바마가 추진하고 있는

 

오바마 케어에 대한 추진력을 더하기 위한 정치적인 행동도 계산 되어 있지 않나 싶습니다.

 

(물론 저의 사견 입니다.)

 

이상 Obama Declares Gains in Poverty War, but Not Victory  독해 연습 포스팅을 마치겠습니다.

 

 

반응형

댓글